МОСКОВСКАЯ ГУМАНИТАРНО-ТЕХНИЧЕСКАЯ АКАДЕМИЯ
+7 495 660 81 60
Абитуриенту

Отзыв Пантаевой Алёны

Пантаева Алена (2011)

Меня зовут Пантаева Алена. В этом учебном году (2011) я проходила стажировку в ESIT (Ecole Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs) Sorbonne Nouvelle Paris 3 в рамках межвузовского сотрудничества между ESIT и МГТА.

Безусловно, данная стажировка предоставляет огромную возможность повышения языкового уровня студента, поскольку все обучение ведется на французском языке. Вместе с тем, это уникальная возможность получить образование в лучших европейских традициях, поскольку ESIT занимает лидирующие позиции среди учебных заведений, специализирующихся в подготовке устных и письменных переводчиков, во всем мире.

Хочется подробнее рассказать о самом образовательном процессе. Студент, участвующий в программе межвузовского обмена, проходит стажировку по программе первого года Магистратуры ESIT. В рамках данного курса студенты изучают в первом семестре — публицистический перевод, во втором — экономический, технический перевод. Параллельно с занятиями по специализации студенты изучают такие дисциплины как экономика, право, социо -лингвистика, теория перевода, терминология, европейское пространство. Изучение всех вышеперечисленных дисциплин способствует подготовке студентов к специализированной области перевода, такой например как, перевод текстов экономической, технической, юридической тематики, а также перевод финансовой документации. Перевод осуществляется с французского и английского на русский язык. Во втором семестре начинается перевод с русского на французский язык, в данном случае занятие и, соответственно, проверка перевода осуществляется преподавателем-носителем французского языка. Наряду с вышеперечисленными дисциплинами, в ESIT ведутся обязательные занятия по совершенствованию французского и английского языков, занятия также ведут преподаватели — носители французского и английского языков. Для студентов, изучающих иностранные языки, это уникальная возможность получить языковые сведения и узнать правила языковой сочетаемости от носителя того или иного языка.

Стоит отметить, что программа обучения в ESIT основана по большей части на выработки именно практических навыков у студентов, этим объясняется тематика текстов для перевода, объем и критерии оценок. Могу заверить, что знания, полученные в ходе стажировке в ESIT, действительно являются бесценными, не только потому, что это переводческая школа мирового класса, но и потому, что навыки, полученные в ходе обучения, полностью соответствуют требованиям как российских, так и зарубежных работодателей.

Что касается самой студенческой жизни, вне всякого сомнения, она очень увлекательна и интересна. В университете проводится масса мероприятий, на которых можно проявить себя. Как вы знаете, студенческая сеть в Париже очень развита, там существует целый студенческий квартал, где царит веселая и дружелюбная атмосфера. В ходе данной стажировки вы сможете ознакомиться с достопримечательностями Парижа, узнать особенности французского менталитета, попробовать национальную кухню и массу других интересных вещей, которые будут полезны как для расширения вашего кругозора, так и для вашей будущей специализации. Ведь для того, чтобы понимать иностранный язык, недостаточно обладать лишь знаниями его лексических и грамматических аспектов, важно понимать культурные особенности, менталитет людей и реалии той страны, язык которой вы изучаете.

В заключении, хочется сказать, что данная стажировка, вне всякого сомнения, стоит всех затраченных усилий и хлопот. Это бесценный опыт, получить который доступно не каждому. Спасибо огромное МГТА за такую прекрасную возможность!!!